Ever since its release, “Lost in Translation” movie never ceases to encourage people to talk about the best of their lost in translation moments. Language is quicksilver and slippery—the meaning of its words cannot be fixed, and the grammar rules cannot be generalized. And even if one tries to do, the results are either drastic or hilarious. You may have come across the ambiguous statement “Dogs must be carried on an escalator” that linguaphiles could not stop ranting about on social media. The statement is not grammatically incorrect but is grammatically ambiguous leading to so many interpretations that the writer’s […] Read more
Translation has long been part of the literature facet, but it has always been problematic when the texts were converted from one language to another. Talking about India only, let’s take into consideration our mother tongue, Hindi’s translation into English literature. The immense beauty of Hindi withholds several ways of depicting the same text in different emotions through its various tools like muhawre (Idioms) and lokukti (Proverbs) which mostly gets falsely depicted by other languages. Every other language holds their tools which other literary aesthetics won’t be able to do justice due to their respective socio-cultural context. Thus, professionals working […] Read more
At its core, public relations revolve around the universal truth: people act based upon their perception of facts. With a good story we can manage, control and influence people’s perceptions and achieve our goals. The better the story, the better is the acceptance by the public and the better the public relations.
[…] Read more